Что б я так жил

Хочется ещё немного пожить: переводчик в деле убитого одесского боксёра попросил о самоотводе

Заседание по делу об убийстве одесского тайбоксера Сергея Лащенко снова не состоялось — на сей раз в суд по неизвестным причинам не явились потерпевшие.

Между тем переводчик с азербайджанского языка Курбанов попытался заявить самоотвод. Он объяснил это тем, что ему 68 лет, он инвалид 2-й группы и хочет ещё немножко пожить. Он начал рассказывать о том, что подвергался давлению, однако на прямой вопрос прокурора о том, кто ему угрожал и обращался ли он по этому поводу в правоохранительные органы, Курбанов ответить не смог.

Прокурор и представитель потерпевших выступили против самоотвода переводчика. Защитник подсудимого азербайджанца Бабека Дамир-оглы Гасанова оставил данный вопрос на усмотрение суда.

После непродолжительного совещания в совещательной комнате судьи приняли решение отказать переводчику в самоотводе.

Следующее заседание состоится 9 апреля.

Напомним, что одесский спортсмен Сергей Лащенко был застрелен из травматического пистолета на территории Еврейской больницы города в апреле 2015 года (пуля попала в шею). Перед этим между ним и азербайджанцами случился конфликт в центре Одессы, переросший в драку. Противники спортсмена потерпели поражение и скрылись, а он сам вместе с товарищами отправился в Еврейскую больницу (ГКБ № 1) за медицинской помощью. Однако вскоре туда же приехали азербайджанцы с подкреплением, ворвались в приёмный покой, прямо там открыли огонь и убили Лащенко.

Подозреваемый в этом преступлении Бабек Дамир-оглы Гасанов 1991 года рождения покинул Украину, но через полгода, 5 октября 2015-го, был задержан Интерполом в Санкт-Петербурге. Арестовали азербайджанца в тот момент, когда тот направлялся в управление Федеральной миграционной службы в Василеостровском районе, чтобы подать документы на временное проживание в РФ. После этого российские правоохранители связались с Украиной и экстрадировали подозреваемого.

После этого началась эпопея с переводчиком, которая тянется уже четыре года. В ноябре 2017-го бюро переводов дало суду ответ на многочисленные просьбы, объявив, что в штатном расписании учреждения специалист устного синхронного общения отсутствует.

В ноябре 2017 года суд обращался в посольство Республики Азербайджан (по электронной почте, почтой и факсом) относительно переводчика. Однако ответа так и не получил.

Затем потерпевшая сторона всё-таки нашла переводчика и даже сама его оплачивала, благодаря чему суд несколько продвинулся в своём процессе, однако в какой–то момент знаток азербайджанского перестал являться в суд по причине угроз в его адрес со стороны обвиняемого и его сторонников. Отметим, что ранее обвиняемый Бабек Дамир-оглы Гасанов вполне свободно общался на русском языке.

Источник: Таймер

Подписывайтесь на наш канал в Телеграм. Моментом узнавайте новости Одессы! Также подписывайтесь на нашу страницу в Facebook!

И еще туда же!

На Ланжероне строят новую высотку: то ли отель, то ли жилой дом

Observan

Как и ожидалось: Степанов откажется от мандата в Одесском облсовете

Observan

Деньги любят тишину? Одесский горизбирком предпочитает проводить заседания без журналистов

Observan